Partes do dia: Il buongiorno si vede dal mattino
Quando se aprende italiano a primeira dúvida que fica para muitos é porque e como dividir o dia. Quando se diz buona sera ou buona notte, e quando ao invés disso se diz, se é que se diz, buon pomeriggio? Aliás, até quando se usa buon giorno e depois quando se começa a dizer buona sera ou buon pomeriggio?
Mas existe uma razão, mesmo se talvez nem mesmo os italianos lembram dela hoje. E ela pode ser entendida por um dos símbolos do nosso site.
Se você nasceu em um país de língua ibérica, dividir o dia pé a sua primeira dificuldade quando você aprende italiano. Frequentemente se define a coisa como: “buon giorno” se diz mais ou menos até as duas no norte e até as três no sul. E “buona notte” se usa só quando se vai para a cama, por volta das onze ou meia-noite... Ignorando o fato que o italiano não ama regras e a pontualidade é "coisa de britânicos", vamos tentar fazer um pouco de clareza nessa desordem...
Façamos clareza: A divisão do dia nas suas respectivas partes tem origens muito antigas e relativamente claras. Aquilo que vocês vem abaixo é um relógio dividido não em 12 horas, mas em 6. Quer dizer, até cercade 200 anos atrás, que em matéria de história não é tanto tempo, este sistema horário, definido "Ora Italica" ou também "Ora Romana" ainda era muito usado, não só na Itália mas também em outros países europeus. E nele não se dividia o dia em 2 partes de doze horas cada uma, mas em 4 partes de 6 horas cada uma. 4 partes = 4 cumprimentos.
Relógio em ora italica em Loreto, Marche
Isto é, "buongiorno" podia ser dito das 6 às 12, "buon pomeriggio" das 12 às 18, "buona sera" das 18 às 24, e "buona notte" das 24 às 6. Aí está, um modo fácil de organizá-los.
Mas porquê não é aplicado ainda hoje?
Em suma, como se diz, os italianos dizem buona notte quando se vai para a cama. Portanto o sono prevalece sobre o relógio: se eu quero ir para a cama, boa noite! Aliás buona notte é exatamente um modo de dizer quando se quer colocar fim a uma discussão.
A questão com buon giorno e buon pomeriggio, não é tão diferente. Podemos pegar como exemplo uma frase popular que se diz no Brasil na hora do almoço: “Boa tarde se já comeu, senão ainda è bom dia”. Já que em certas partes da Itália é hábito acabar o almoço por volta das duas da tarde ou então pelas três, é a partir dessas horas em diante que se diz buona sera (ao invés de buon pomeriggio que tecnicamente é o mais correto até o amanhecer).
A teoria e a prática: esquema da divisão lógica (esquerda) e da divisão prática (direita) do dia
Comments